Community Interpreting (CI)

Projektträger: Universität Innsbruck, Koordinationsstelle für universitäre Weiterbildung

Verantwortliche*r: Katharina Redl, Maria Oberhofer

2024

2.000 Euro Preis

AT

Öffentliche Verwaltung

Worum geht es?
Herausforderung

People who struggle and/or do not speak German are dependent on interpreters to fulfil basic needs, such as accessing healthcare, education, the judicial system, etc. Migrants and refugees are also vulnerable and often do not have access to interpreting. 

Idee

Community Interpreting (CI) provides lay interpreters with basic interpreting skills (including lesser-known spoken languages) who cannot receive training due to accessibility and/or costs. The project also trains organisations in interpreter-based communication.

Akteur*innen

We work with lay interpreters who speak multiple languages due to their heritage and/or training. The organisation also works with refugees and migrants, NGOs, and public institutions (hospitals, public administration offices, police, social institutions, asylum offices, etc.). 

Wirkung

The project empowers refugees and migrants by giving them a voice through a trained professional interpreter. It also empowers the interpreters by giving them access to paid work. The project also raises awareness of intercultural communication and social inclusion. 

Transfer

The interpreting training in its entirety can be held in different parts of Austria and other countries, if sufficient funding is provided. This also applies to the training programme for professionals who work with interpreters.